¿Cuántas películas en versión original se proyectan en el cine? Y, aunque la mayoría de televisiones permite poner los programas en su idioma original, ¿a cuántas personas conoces que lo hagan? Hay que admitirlo, en España nos gustan las películas dobladas al español y por eso en este país la calidad en este sector es muy alta. Hoy queremos destacar su importancia en el cine y descubrirte por qué formándote con un curso de doblaje vas a tener diferentes salidas profesionales.
El doblaje en España
¿Por qué en nuestro país se hizo más popular el doblaje audiovisual que en otras zonas de Europa? Parte de esa popularización fue debido a la época del franquismo, ya que al doblar las películas que llegaban a nuestro país se conseguían dos aspectos: propaganda y censura. En muy conocida la anécdota de que Grace Kelly y Donald Sinden en Mogambo eran hermanos en vez de matrimonio para evitar de ese modo el adulterio. Este es un ejemplo del objetivo que décadas atrás tenía el doblaje en nuestro país, nada que ver con lo que ocurre en nuestros días.
Con el paso de los años la industria del doblaje ha ido creciendo a pasos agigantados en nuestro país y en la actualidad no sólo se doblan películas, sino diferentes piezas audiovisuales que consumimos en España en distintos formatos: series, programas extranjeros, anuncios, videojuegos… Por lo tanto ser un buen doblador te permite trabajar en un amplio abanico de opciones relacionadas con el mundo audiovisual.
En España se prefiere el doblaje a los subtítulos porque convierten las obras en más accesibles a la población a la hora de seguir los diálogos, es más fácil enganchar al espectador y se consigue que éste se fije más en los elementos gestuales o estéticos de la trama. También es una manera de modificar las referencias culturales adaptándolas a las de nuestro país.
No hay comentarios